A step following sworn translation, also known as sworn translation, is legalization, a service that is carried out when requested by the client and that involves the affixing of a stamp, carried out by the Public Prosecutor’s Office, that authenticates the signature of the Registrar who signed the sworn translation.

With regard to countries that have acceded to the 1961 Hague Convention (including Italy), legalization can take the form of an Apostille.

The purpose of this practice is to certify the suitability of a document in the foreign country to which it is destined. First of all, legalized translations are always sworn in court and subsequently apostilled. In this way, the document will retain its validity outside national borders.


a reliable partner
with great added value


We have been providing translation and language services for over 30 years, but above all, we are committed to understanding and satisfying our customers’ needs. Requesting a customized quote is very easy. Simply contact us by phone, via Whatsapp or fill in the form on the website. Qui non ci sono i link che rimandano ai vari contatti. Il cliente non ha tempo di leggere qui per poi andarsi a cercare i contatti in giro per il sito. We will get back to you quickly and efficiently!


Thanks to a network of certified mother-tongue professionals, Rapitrad is able to guarantee a service suitable for customers who require, first and foremost, translation security, i.e. the certainty that the text will be translated without error.


Rapitrad uses professional mother-tongue translators specialized in the subject matter to be translated and guarantees the customer the same translator for the entire job in order to preserve consistency as regards terminology and style.