Legalizzazioni

Un passaggio successivo alla traduzione giurata, anche detta traduzione asseverata è quello della legalizzazione, servizio che viene realizzato quando richiesto dal cliente e che prevede l’apposizione di un timbro, effettuato da parte della Procura della Repubblica, che autentica la firma del Cancelliere che ha sottoscritto la traduzione giurata.

Per quanto riguarda i Paesi che hanno aderito alla Convenzione dell’Aja del 1961 (tra i quali l’Italia), la legalizzazione può avvenire in forma di Apostilla.

Questa pratica ha lo scopo di certificare l’idoneità di un documento nel paese estero verso cui è destinato. Le traduzioni legalizzate sono innanzitutto sempre giurate in tribunale e, successivamente, apostillate. In questo modo il documento manterrà la sua validità al di fuori dei confini nazionali.

Rapitrad:

un partner affidabile di
grande valore aggiunto

Preventivo personalizzato​

Da oltre trent’anni ci occupiamo di traduzioni e di servizi linguistici ma soprattutto ci impegniamo a comprendere e soddisfare le esigenze dei nostri clienti. Richiedere un preventivo personalizzato è molto semplice: puoi contattarci telefonicamente, via whatsapp o compilare il modulo del sito. Ti risponderemo in modo rapido ed accurato!

Traduttori
certificati​

Grazie ad una rete di professionisti certificati, Rapitrad è in grado di garantire un servizio adatto a clienti che richiedono, in primis, la sicurezza nella traduzione, ovvero la certezza matematica che il testo venga trasposto senza alcun errore.

Traduttori
madrelingua

Rapitrad si avvale di traduttori professionisti madrelingua specializzati nell’argomento da tradurre e garantisce al Cliente lo stesso traduttore per l’intero lavoro in modo da preservare la coerenza terminologica e stilistica.